close

 

  第三站巴比倫

 

公主的愛

  

石破天驚, 極度震撼, 文學與戲劇的力量開始與音樂結合, 激起世紀初最大的歌劇潮浪, 令人全身酥痲, 有如搭乘雲霄飛車般的緊繃與快感, 吃驚目眩

 

 

莎樂美(Salome )

 

在西洋歌劇史上,引起廣大爭議的作品不少,像比才將《卡門》這類社會底層的故事毫不掩飾的搬上舞台,甚或莫札特以德文寫作歌劇等,都曾在當時被檢討過;然而,這一切也許都還不如理查· 史特勞斯的《莎樂美》所帶來的震撼。即使到了今日,我們早已被現代音樂整得神經麻痺,早已被三級電影弄得不易興奮,但是乍看《莎樂美》,仍不得不令人目瞪口呆,血脈賁張。《卡門》引發的爭議,癥結在於上層社會不願見到原專屬他們的高級享受被低俗化了;而《莎樂美》所引發的卻是「道德」的問題。關鍵是在其中的「七重紗之舞」而已嗎?不!這整部歌劇都是對「道德」觀念的考驗。

背景

《莎樂美》是理查· 史特勞斯的第三部歌劇,前兩部《昆特蘭》及《火之飢饉》並不成功,史特勞斯仍以他在十九世紀末期完成的交響詩作品,來享有其名聲。一直到《莎樂美》誕生,一舉將史特勞斯的聲望推到最高點,成為「本世紀最偉大的作曲家」之林。

《莎樂美》是新約聖經中的一位巴比倫公主,她的美麗是致命的,自古至今,有不少藝術家,以畫、以雕刻來表現她的絕美與冷酷,近年來最常被引用的一幅,是由克林姆(Klimt)在一九O九年所畫的「莎樂美」(一說為「茱蒂斯」)。它是一個很好的創作題材。英國的劇作家王爾德( Oscar Wilde ),首先以法語在一八九一年寫作成劇本,這也是史特勞斯創作的原始依據,為何以法文寫作呢?不知也。稍後,有道格拉斯(Douglas)將之翻譯成英文,但不獲得王爾德本人的讚許。史特勞斯是依照拉赫曼(Hedwig Lachmann)的德文譯本寫作的。拉赫曼女士的德文譯作在一九O二年,於萊恩哈特(Reinhardt)的劇院上演時,史特勞斯也參加此一推廣「表現主義」的發表會。(註:史特勞斯稍後曾為萊恩哈特寫作《納克索島的阿麗亞德妮》,以感謝他的幫助)當時,即有人建議史特勞斯應以此寫作歌劇,但史特勞斯說他已開始動手了。實際動工日期,也許是一九O三年,完成日是一九O五年六月二十日,首演是一九O五年十二月九日,在德勒斯登(Dresden)上演,由許哈(Von Schuch)指揮,瑪莉· 韋提芝 (Marie Wittich) 擔任首演之女主角。世界各地,也很快的上演此劇,但也立刻遭到衛道之士的強烈抨擊,連教宗也表示了意見。一九O七年在紐約上演,也引起現場騷動,致使《莎樂美》一直到二次世界大戰後,才又在紐約上演。首演的女主角曾宣稱自己是「良家婦女」,不宜演出此劇。而今日「三級」的演出已不是新聞,連由Teldec 公司出版的影碟,上面都標示著「本片含有全裸的鏡頭,當心孩童」之類的警示。

Salome Klimt

史特勞斯真正是依照拉赫曼的德文譯本寫作的,他在拉赫曼的文句中,截取必要的部分整合起來,鮮有修改及變動,算是很忠於原作的。坊間出版的CD,不乏將王爾德和拉赫曼原作全部刊出者,再用特別標示的方式提示史特勞斯採用的部分,非常有助於獲得全面的瞭解。這部歌劇是文學與音樂的結合,我們大膽的假設王爾德在劇作中,已考慮了語文的音樂性,因而選用了號稱最有韻律感的法文。史特勞斯也儘可能的選用必要方式,來展現該劇的文學內涵。兩相交集下,使人在觀賞此劇時,感官及思維都受到了很大的刺激。

史特勞斯的音樂,並非屬於手法創新的一類,但是他擅於營造氣氛,大量採用官能性的配器,而且取材大膽,有著「性」的暗示意味。這可能跟他懼內的個性有關,其妻寶玲管之甚嚴,或多或少可藉音樂抒發一下。一九O四年的《家庭交響曲》就有了「性暗示」;一九O五年的《莎樂美》是一次自我的突破,消靡沈膩,短暫急促的主題動機,加上幾近無調性的手法,常使得聽者酥麻,跌入感官式的刺激中。由於《莎樂美》的音樂帶有強大的影像,語言很自然的變成音樂的一部分,佛瑞(Faurĕ)認為本劇可以說是「附帶有人聲部分的交響詩」。不管你同不同意佛瑞的看法,《莎樂美》感人的地方,絕對不像一般歌劇是以一首首的詠歎調佐以優美的詞句來吸引人,而是全面性、整體性的,跟華格納比較像些。

《莎樂美》音樂的另一項特色,在於順應劇情而產生落差極大的對比,最明顯的是當莎樂美執意要國王砍下先知約翰的頭顱時,國王強烈的恐懼與急燥,跟莎樂美的冷酷與堅持所形成的大幅落差,直接增加本劇的效果。再則,像是那位暗戀莎樂美的侍衛隊長,形成一個小的副主題,莎樂美根本無視他的存在,眼中只有令她著魔的先知約翰。正主題仍在進行著,侍衛隊長及他的女友,都只能算是獨立進行的副主題。音樂如其人般,幾乎可以忘了他的存在。但是,我們最好能多留意一下環繞在莎樂美旁邊的人。史特勞斯給了很多小角色獨唱一、兩句,或許這是史特勞斯為忠於原作而譜的,也因而使得這部歌劇動員人數增加了不少。

故事

《莎樂美》是聖經中,先知受洗者約翰(Jochanaan)被殺的故事。先從聖經的故事著手。約翰是耶和華的傳道者,耶穌當時尚未得道,當耶穌請求約翰為他洗禮時,約翰知道此人將是真主而稍有遲疑,唯「聞道有先後」,當洗禮進行時,天上出現如鴿般的聖靈,以表稱許。是以約翰曾目睹神靈,且成了耶穌的追隨者。原來是加利里(Galilee)國王的希律王(Herods ),搶走了他弟弟的老婆希羅底(Herodias ),並把他弟弟囚禁至死。約翰前來數落希律王的不是,惱羞成怒的希律王遂將約翰囚入地牢中。其實希羅底喜愛約翰,而約翰不從,也造成了被囚的原因。莎樂美是希羅底與前夫生的女兒,故事就是從這裡開始

月色蒼白,天色不祥,宮內希律王正在宴請賓客,宮外的侍衛長正為莎樂美的美麗所著迷;皇后的女侍也是侍衛長的女友,正為今晚蒼白如死人般的月色而不安,並勸阻他不要被公主的美色所迷惑。宴會進行的不好,因為莎樂美公主不太高興。地牢內傳出約翰讚頌真主的聲音,希律王將他囚禁,並且不許任何人見他。眾人對這位先知亦是一無所知。莎樂美受不了宴會的吵雜,走出庭院透透氣,她對繼父希律王看她的眼光感到不自在,也對那一群來自希臘、羅馬、埃及等等地方的賓客感到不快。侍衛長癡癡的看著莎樂美,侍女益發覺得不安。

地牢傳來的聲音,引起莎樂美的注意,她沒見過約翰,但是她已聽聞希律王很怕他,他也常咀咒她母親。莎樂美突然有興趣了,約翰成了她今晚解悶的對象。她被他的聲音所吸引,她突然有股想要同他談話的衝動,她想要看看他,但是地牢太暗了,希律王不准任何人接近約翰,莎樂美看看侍衛長,她知道他會順她的意的。莎樂美引誘侍衛長,她會趁他整理雜物時,留一朵小白花給他,她會在窗簾後面偷偷看他,也許還會對他笑一笑。癡迷的侍衛長如何禁得住呢?地牢門開了,音樂越顯詭異,空氣中夾雜了莎樂美的好奇、侍衛長的情癡、侍女的恐懼,以及約翰重見天日的氣勢。恐怕也只有史特勞斯有辦法塑造出這般的氣氛了。

被放出來的約翰,口中仍唸唸有辭的,果然是在數落莎樂美的母親希羅底,貪享榮華富貴。莎樂美的好奇心漸漸的轉成莫名的激情,約翰的眼睛、皮膚及聲音都令她亢奮,侍衛長對莎樂美歇斯底里般的反應,也開始緊張,他請求莎樂美儘快離開,而此刻的莎樂美根本無視於他的存在。當約翰知道她是莎樂美時,急著想避開她,先知約翰此刻感到死神之翼已在空中鼓動,災難即將到來。越是拒絕,莎樂美的慾望越強。

她盛讚約翰的皮膚如雪般白,比白玫瑰還白,比沈落海面的月光還皎白,好想撫摸它。約翰避開,莎樂美惱怒的羞辱他的皮膚如爬滿藤蔓的牆壁,如蛇蠍居住的巢穴。但她喜歡他的頭髮,它如黎巴嫩巨杉下的巨蔭,它比寂靜的森林更暗,好想撫摸它。約翰斥為褻瀆神明,莎樂美惱怒的羞辱那頭髮絲如荊棘般的頭冠,像毒蛇纏繞在脖子上。但她喜歡他的嘴,它比用象牙刀切開的石榴還紅,比石榴花更紅,比刺進敵人心臟的刀還紅,也比廟宇中鴿子的腳還更紅,好想親吻你的嘴!不,約翰急急避開!莎樂美就是要親吻他的嘴,懇求中帶有強制性。侍衛長再也看不下去,再也無法忍受了,於是舉刀自盡,莎樂美連一眼也不看他,她一直重複著「讓我親吻你的嘴!」。約翰咀咒這位希羅底的女兒,退回地牢去,莎樂美冷冷的道「我將親吻你的嘴!」

希律王出來找莎樂美,希羅底抱怨他不該如此的看著莎樂美。希律王索性將宴會移到庭院繼續。他踢到侍衛長的屍體,只是責怪他平日不應貪婪的望著莎樂美,他怎會瞭解他神秘的愛戀呢?希律王疑心生暗鬼,感到空中有羽翼鼓動的風,希羅底勸他進去算了。希律王只顧著看莎樂美,她蒼白的、靜靜的站在一旁,他邀她飲凱撒送他的美酒,她不渴; 他愛看她的齒痕印在水果上,她不餓;他請她來坐在后座上,她不累。

希羅底在一旁打哈哈,地牢內又傳來約翰的聲音, 希律王畏懼他是位見過真主的先知, 引起五位猶太人的爭執,很精彩的合唱及管絃樂在此出現, 眾說紛云的訴說著真主的神蹟,約翰詛咒著不貞的女人,希羅底惱羞成怒喝令他安靜!

面對爭擾的希律王,突然要求莎樂美為他跳支舞,莎樂美起初不肯,希律王為了抹平心中對約翰的恐懼,答應莎樂美他願付出一切代價看她跳支舞。這可切中了莎樂美的心思,她請希律王發誓他一定會答應她的要求,希律王則信誓旦旦,就在此時希律王感到一股令他窒息的氣壓,掙扎了一會兒才喘過氣來。約翰仍在地牢內宣告,希羅底忍受不了,但希律王非看到莎樂美跳舞不可,莎樂美於是跳了這段驚俗的「七重紗之舞」。一陣原始般的節奏後,音樂立即轉為官能性、暗喻性的詭異節奏,充滿異國的感官刺激,莎樂美一件件的除去她身上的七層薄紗,當音樂再回到原始的節奏時,羅衫褪盡。

希律王大樂,準備行賞,莎樂美冷冷道來,首先我要一個銀色的盤子,希律王間她盤上要裝什麼呢 ?「約翰的首級 !」平靜的道來。希羅底大聲叫好,希律王可嚇壞了,他以為是她母親慫恿她的,莎樂美稱是自己的意願,是國王自己答應的,希律王緊張的請求莎樂美換別的東西,就是不要約翰的首級,他可以分出一半的國土給她,「我要約翰的首級」,希羅底在一旁替女兒撐腰! 我擁有世上最大的綠寶石,不要那顆骯髒的頭,好嗎? 「我要約翰的首級」! 妳太不聽話了,我養了世上獨一無二的白孔雀,有一百隻,全部給妳!「我就是要約翰的首級」! 約翰是位見過上帝的人,殺了他會發生不幸的,「約翰的首級」! 我還有各式各樣的珍珠瑪瑙,價值連城,甚至是祭司的外套或是猶太聖殿的帷幕,通通給妳 !「給我約翰的首級」! 莎樂美語氣堅定,毫不為所動,希律王頹喪的答應了,她真是她母親的女兒! 希羅底拔去希律王的戒指,代為執行死刑,希律王神色散亂的知道將有不幸發生。

莎樂美急切的趴在地牢口向內張望,為何沒聽見約翰哀嚎求饒的聲音,是不是創子手下不了手,趕緊派人下去殺了他。所有人見到莎樂美的瘋狂,都不敢靠過來,終於地聽到東西掉落地,創子手將約翰的首級托在銀盤上,舉出地牢,莎樂美搶了過來! 我說過要親吻你的嘴,我辦到了,不是嗎? 但你為何不看我呢? 你咀咒過我,但現在你死了,而我卻還活著,你的首級屬於我的,我可以拿去餵狗! 但是,我愛你,你的身體比鴿子及水蓮還白,你的頭髮是世上最黑的,嘴是最紅的,你的聲音如音樂般,但你為何不看我呢? 你願意看上帝,卻不看我,你若看我,你會愛我的,我渴望你的愛,渴望你的身體,河川及湖水都消受不了我的熱情,「愛情的神秘比死亡更神秘」。

希律王感到莎樂美太可怕了,他懼怕上天將懲罰他,令人滅掉所有火炬,甚至星星、月亮! 音樂逐漸昇騰,莎樂美親吻了約翰的嘴,那是苦的,是血的苦呢? 還是愛的苦呢? 那又何妨呢? 約翰,我親吻了你的嘴了! 希律王終於受不了,令人殺了莎樂美!

結語

在這個慘不忍睹的故事下,藏有幾段受到禁制的愛情,希羅底其實是愛著約翰的,但因約翰的咒罵而反目成仇。希律王對莎樂美帶有亂倫式的、幾近表白的迷戀,道德上是被禁止的,他也不敢直接承認。侍衛長對莎樂美的迷戀是帶有「癩蛤膜想吃天鵝肉」的癡想,他自己也明瞭,因此只有自殺了結; 而侍女對侍衛長如兄長般的愛,其實是因莎樂美之故,而不願直接表露的,她也很痛苦。莎樂美對約翰的激情,已經是最露骨了,因愛而生恨 (或說是為母復仇)的激烈手段,以及事後流露出深沈的悲痛,也顯示出莎樂美強壓在心中的愛。整部歌劇可以視為對強加的道德束縛的一種反抗,愛情常因身份、地位、信仰、年紀及倫常而被壓抑,然而,愛情是否該超越這些限制呢? 答案必將因人而異。

錄音參考

《莎樂美》算得上是史特勞斯的歌劇中,擁有最多錄音的一部。史特勞斯原本希望飾演莎樂美者,必須有如同唱華格納的實力,稍後才改變而加入抒情的成份。約翰是位沈著的男中音角色,希律王是位神經質的男高音,而希羅底是位浮燥的女中音,侍衛長則為癡情的男高音。

DG 出版的辛諾波里(Sinopoli)指揮柏林歌劇院版,擁有狀況最佳的史都德(Cheryl Studer)演出莎樂美,史都德以充滿神秘感的方式,緩緩的道出她心中的渴望,兼具有抒情女高音的成分,是位年輕的、高貴的莎樂美。在EMI 的卡拉揚與維也納愛樂版中,由貝倫絲(Behrens)擔綱,偏向於華格納式的演出,氣勢宏偉,帶有昇騰淨化的效果,她的莎樂美是比較直接熱切的。貝姆指揮漢堡國立劇院的現場錄音, 由瓊斯 (Gwyneth Jones) 擔綱, 根據解說統計認為貝姆並沒那麼常演出莎樂美, 這版本缺乏像他DVD的版本的激烈, 不大能激發腎上腺素。Salome CD 1

另外還有Decca 蕭提版的妮爾森(Nilsson, RCA 萊因斯朵夫(Leinsdorf)版的卡芭葉(Caballè, Sony 梅塔版的瑪頓(Eva Marton ),由這些「莎樂美」中的角色看來,大多具有橫跨德奧系與義大利歌劇的演出實力,也說明了莎樂美這個角色所必須具備的性質。

辛諾波里的指揮很有戲劇效果,是聽過版本中,最令人沈迷亢奮的一版,「七重紗之舞」被辛諾波里刻劃得最有異國的感官刺激。卡拉揚是位很講究的指揮,效果是華麗中帶有高雅的芳香,「七重紗之舞」以非常快的速度揭幕,然後很平緩的展開,特別與眾不同。筆者原則上是較喜愛辛諾波里的錄音。這版CD 一發行,就立即受到好評,史都德功不可沒。考究的人,也可從這版的說明中,閱讀到王爾德法文原稿、拉赫曼德文原譯及全劇本的英文翻譯,好用極了。

 Salome CD 2

DVD方面,發行的錄影滿多的,DG 貝姆的維也納愛樂版,由史翠塔絲(Teresa Stratas)這位身材及臉蛋,甚至音色、演技都十分恰當的女高音擔任莎樂美,佐以威可(Berd Weikl ) 的約翰、Beirer 的希律王及Varnay 的希羅底,加上視覺的效果,真是一部令人刺激酥麻的演出。貝姆是位很紮實的指揮,整首歌劇的建構宏偉,卻又不失去任何戲劇張力,特別令人激賞。史翠塔絲的音色可能略遜於史都德或貝倫絲,但她是位十足的現場型歌者,直接了當的表露以及卓越的演技,都值得一再品嚐。

在國內滿容易找到的英國康文園皇家劇院1992年版本, 由黑人女高音艾玟 (Maria Ewing) 徹底犧牲演出, 本來沒太多期待, 但這是個很激烈寫實的版本, 令人頭皮發麻, 艾玟唱作具佳, 是個蠻橫冷酷的莎樂美。另外還有2003年版, 由瑪菲塔諾 (Catherine Malfitano)主演, 這版算是很平實的版本, 瑪菲塔諾是位歇斯底里的莎樂美, 聲音顯得很亢奮, 特菲爾 (Bryn Terfel) 的約翰也是本片的賣點, 雷格爾 (Kenneth Riegel)在此兩版中都演出希羅底, 唱作具佳, 加分不少。相對的貝姆版的史翠塔絲則是位冰山美人式的莎樂美, 不彷做個比較。

Salome DVD

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Alpha  的頭像
    Alpha

    alpha 追逐的蹤跡

    Alpha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()