布列頓戲劇音樂補遺

 

三首為教堂演出的寓言 Parable for Church Performance

 

脫胎於日本能劇的演出方式

 

   「為教堂演出的寓言」是布列頓自創的一種戲劇演出方式,它並非歌劇,但很有特色,所以才在寫完布列頓十二部歌劇的介紹後,加上對這三部特殊作品的簡介。

   1956年一月,布列頓與皮爾斯到達日本東京,欣賞了日本能劇的演出,他們看了兩次「隅田河 (Sumidagawa)不同的演出,布列頓為這些演出所深深吸引,「這些簡單感人的故事、精簡的式樣、緩而緊密的動作、演員精湛的演技及控制、美麗的妝扮、吟、說、唱的綜合,再加上三位器樂演奏者,構成了這種奇特的表演型式。」布列頓自己對能劇的描述中,還提到「演出者虔誠的投入及演技,都是其他任何國家、任何語言演出者的仿效對象」。

   個人大約只在NHK衛星電視上偶爾看到能劇的演出,然而在沒有中文或英文翻譯下,實在「看不下去」,因此,也只是大概知道個輪廓而已。而布列頓看了兩場演出後,竟然能引發他寫了三部模擬作品,可見得他對能劇的著迷程度。布列頓在遊完印尼巴里島後,也被甘美隆音樂所吸引,並據此寫下《寶塔王子》這部芭蕾舞劇,影響所及,連最後的《魂斷威尼斯》都還有甘美隆的迴音。而能劇除了引導出三部作品外,對其後《歐文·溫格烈夫》及《魂斷威尼斯》的結構都有影響。

   依照他們以外國人的眼光所看到的日本中世紀傳統戲劇,所描繪出來的舞台狀況大致為:沒有佈景,只有一幅畫有松樹圖樣的屏風;兩位鼓手坐在屏風前的中央位置,隨著鼓聲,演員唱出緊迫的聲音,像要嘔吐般;在舞台上一切動作都很緩慢;所有演員都是男性擔任,即使是飾演女性角色時,男性演員也不刻意去掩飾其男性特徵。

   布列頓就是依照上述大約的輪廓創造他心目中的英國式能劇,沒有太多佈景及燈光,同時為達到一股莊嚴肅穆的狀態,他選擇以教堂為演出場所,故事內容也傾向於說教式的傳統型內容。演員也全部都使用男性,樂團精緻化,敲擊樂部份仍是重點,沒有指揮,演出人員及樂團必須要有默契。所有安排裡,大約是以沒有指揮統籌一切最為困難。日本能劇的演員終生以此為業,劇碼就那麼幾套,人員精簡又長久一起工作,默契已達到渾然一體的境界。布列頓欲以一群非永久性工作夥件,在沒有指揮情況下嘗試新的非傳統模式,困難度之高是可以想像的。

   三部「為教堂演出的寓言」都是由普洛莫(William Plomer)擔任劇本寫作部份,普洛莫本人會經在日本住過,由他出任編劇再合適不過了。三部作品都有一首「素歌(Plainsong)」為提示,主要演員在清唱的素歌中緩緩登場,器樂獨奏者也是此時才跟著各就各位。布列頓的每一首素歌都相當於歌劇的序曲,內容的發展多是與該首簡易的素歌相關,而結尾部份也是一首素歌,故事本體就框在兩首素歌之間了。

 

第一部:《鷂河》

 

 

   《鷂河》( Curlew River)是直接移轉自「隅田河」的作品,布列頓與普洛莫直接將發生在日本中世紀的母親尋子故事,改編成英格蘭中世紀版,並且將佛教的背景改為基督教。布列頓認為經過他的改裝,並沒有刻意留下日本能劇的影子,但他坦誠若演出能達到日劇一半的效果,就心滿意足了。

   本劇動用的樂器包含長笛、法國號、中提琴、低音提琴、豎琴、管風琴及敲擊樂,都是獨奏,規模比能劇大多了。由於沒有指揮,為了使演唱者及演奏者能達到一致,布列頓特別發明了一個記號 「﹌」,稱為「鷂記(curlew sign)」,當這個記號出現,就表示演出者必須等待別人到下一小節或預定的結合點才可繼續,顯然是布列頓為達同步化所設下的記號,避免過度混亂及大家越離越遠。

   本劇以素歌「Te lucis ante terminum」揭開序幕。鷂河是位於芬斯(Fens)地區的一條河流,兩岸人們靠著渡船往來交通, 船家注意到今天岸上有些騷動,旅人告訴他是岸上來了位瘋女人,這瘋女人滿口的怨天怨地,船家有意搭她上船,瘋女言道她來自西邊的黑山地區,本有一子,一日突被歹徒逮走,聽說被綁去當奴隸了,她聽說他們往東邊去,所以她就一路追了過來。

   船家要她唱支歌讓大家樂樂,才願意讓她上船,瘋女則對著天空飛的鳥說:告訴我,我所愛的人還活著嗎?船家有感於瘋女似乎人瘋心不瘋,便讓她上了船。

   船家講個故事給大家聽:在一年前,有位凶悍的地方人搭我的船,他帶了一位約十二歲的小男生,說那是他買來的奴隸,這小男生顯得非常虛弱,上岸後,個男生說他已弱到無法行動,那兇人拿刀威脅他,大家都怕他會殺了那男孩,但他卻把男孩遺棄,自己趕路去了。村人趕緊去救那男孩,可是他太虛弱了,他說他住在西邊的黑山區,父早亡,依母而生,一日被此歹徒綁走,他希望村人在他死後,將他葬在前往教堂的路邊,如此,若有他的鄉親路過,他們的影子就會烙在他的墳上,也請你們種顆紫杉在我墓上。小男孩死了,村人依他所願葬了他,村人覺得他必是上帝派來的聖者,聽說他的墳土還治了不少人的病。

   眾人上岸後,瘋女驅前再問船家—次剛剛他說的故事,船家有些不耐煩,瘋女說那小孩的母親就是我!我千辛萬苦的找到這裡,結果竟是黃土一坏。眾人帶著她到那小孩的墓地,瘋女哀傷可知,眾人勸她何不好好的為她的小孩禱告一番,安慰他在天之靈。此時,突然傳來她孩子的聲音,也出現了孩子的影像,孩子反倒安慰起母親,請母親平靜的活下去,來日我們會在天上相見的。母親似乎也不再瘋瘋顛顛了。在重覆開頭的素歌後,結束了本劇。

   《鷂河》布列頓題名贈給作曲家提佩特(Tippett),首演是在1964年六月十二日的艾德堡音樂節,地點在歐弗德教堂(Orford Church,先前誤以為是牛津Oxford教堂,在此更正並致歉),反應當然是兩極。

 

第二部:《信仰的試

 

 

   原先我把此劇直譯為《燃燒的熱爐》,太沒國文造詣了,不如把它意譯為《信仰的試煉》(The Burning Fiery Furnace)貼切些。

   這個劇本是依巴比倫國王涅布卡內查(Nebuchadnezzar)與三位以色列人的故事而做,布列頓的老前輩史丹佛(Stanford)就曾以此故事寫下一部神劇。布列頓仍找普洛莫擔任編劇,他想要一部「不會那麼灰暗,而是令人愉悅」的劇本。在一次假期中,布列頓被卡特列斯大教堂(Chartres Cathedral)的彩繪窗戶及涅布卡內查的雕塑所吸引,成為本劇創作的濫觴。

   動員人數大致與上一部相當,樂器使用了長笛、法國號、伸縮喇叭、中提琴、低音提琴、豎琴、管風琴,及一些傳統巴比倫式的敲擊樂。

   一開始,仍是一首素歌「Salus aeterna」,一人緩緩步行到定位。布列頓在前兩部寓言都是如此安排,由修道院院長帶著一修土緩緩出場,而這些人稍後都立刻成為該劇的演員。這般的安排除了維持布列頓慣用的「前言」及「結語」的安排外,也有著上台一鞠躬的味道。

   傳令官帶著三位以色列人Ananias、Misael,Azarias到巴比倫國王涅布卡內查跟前,這三位年輕人是自以色列中挑選出來最有智巧的人,他們被請來擔任巴比倫的重要職務。國王很高興,立即請宮內的占星家替他們改名為Shadrach、Meshach及Abednego,三位年輕人欣然接受,歡迎晚宴正式開始。

   幾位小孩先出來玩猜謎遊戲,眾人皆樂,唯三位以色列人不吃不喝,占星家先注意到這點,向國王報告,以色列人向國王的好意致謝,但他們胃口很小,占星者見他們也不喝酒,國王有些不悅,三位以色列人說依照以色列的法律規定,是不可以與人同食的。如此不給面子,激怒了占星者及朝臣們,立刻向國王進讒言這三人的星座輿國王相剋,必有大禍,其實他們都是擔心這三位聰明的以色列人一旦為國王重用,必影響他們的地位。

   三位以色列人信心堅定的表示,即使我們的名字被改了,我們對耶和華的信仰永不改變。傳命官傳達國王的旨令,祭起巴比倫的守護神——黃金之神,眾人皆對守護神膜拜。國王問三位以色列人是否也要改拜巴比倫之神,他們說我等並不想違抗您,但也不能改拜你們的神。國王感到很惱怒,下令把煉爐燒熱,越紅越好,把他們三人推到熱爐裡。

   推他們進去的人熱得受不了而退了出來,可是他們三人卻安然無恙的站在火爐的大火中,同時大家都看到了第四個影子,那是個天使的影子,三位以色列人繼續向上帝禱告,國王看了非常驚訝,叫他們三人出來,盛讚真是奇蹟。他責問占星者,現在星象如何看待此事呢?占星者搪塞以星象有時隱藏祕密,國王下令將他驅逐出宮。國王站到三位以色列人旁邊宣布,除了他們三個人信仰的神外,沒有其他的神了。眾人齊讚天主。

   本劇於1966年六月九日在歐弗德教堂首演。本劇比《鷂河》多了些正面的衝突,色彩也豐富了不少。

 

第三部:《浪子回頭》

 

 

   還是依劇情意譯為《子回頭》此《蕩子》(The Prodigal Son)有意義些。在這第三次的試驗中,布列頓更加強了音樂的效果,並不全然以表演及身段為主,相形之下《子回頭》的音樂現代感濃厚,布列頓甚至讓某種樂器去代表某個人,主題意識很明顯。從故事正式開始後,不難聽出它已開始建立《魂斷威尼斯》的雛型,《浪子回頭》更向歌劇靠攏了。

   使用的樂器大致與前兩部相同,唯以小喇叭取代了伸縮喇叭,以低音長笛取代了長笛,而這兩種樂器正是本劇最關鍵的樂器。基本上,低音長笛代表田園的寧靜純樸,代表著父親這個正派的角色;而小喇叭則代表囂嘩熱鬧的城市,代表著引誘者(Tempter)這個反派的角色。這兩種樂器就是兩種不同境地的表現。編劇者仍為普洛莫,兩人企圖合力來次東西合璧。

   開始仍是一段素歌「Jam lucis orto sidere」,與前兩部不同的是這次不由修道院院長領唱了,而是由引誘者自行表白:看我將如何破壞這個家庭!

   父親率領他的一雙兒子及僕役正要下田耕種,父親先感謝上天的庇佑,讓他們得以安居樂業。長子先帶著僕役下田了。突然,引誘者出現在小兒子面前,問他:你可願如此過了一生?小兒子質問你是何許人也?引誘者說:我是你內心的聲音,真正的你。引誘者說服小兒子外面花花世界在等著你,小兒子也厭倦這般一成不變的日子,於是準備向父親提出離家之事。

   父親一見到小兒子,就猜出個八分,年輕是個好動及好奇的時期。小兒子向父親提出分家產的請求,父親並不擬予勸阻,並立即召集眾人宣布小兒子即將離大家而去,他想去見識那並不屬於我們的世界。大兒子似乎對父親平分家產的處置有些不滿,老大還得辛勤工作,老二卻樂得逍遙。父親胸有成竹的放手讓他離去,小兒子則自信滿滿的離去。

   小兒子跟引誘者一路輕歌,向著城市出發。一進城,立刻受到熱情的招待,眾食客們先找他喝酒,喝得醉茫茫的,並要他付錢,然後又引誘他去嫖妓,他玩得疲憊不堪的出來,又被強取了一部份的錢。他們告訴他,你所剩的錢不多,最好賭一賭,把剛剛花掉的錢全贏回來,這一把骰子擲下去,一翻兩瞪眼,立刻輸得精光。突然之間,所有的人部變臉了,剛剛的酒肉朋友都不見了,引誘者嘲笑他一文不值,來了一乞丐,這就是你現在的下場,你現在只有到豬圈裡去跟豬混的份了!

   引誘者轉向觀眾說:這就是我一開始所說的如何去破壞一個家庭!說完就下台。小兒子饑寒交迫,他自知罪過,實無顏返家,但他想到即使只在父親家當個僕役,三餐總還有個溫飽,他不敢企求父親認這個兒子,但他仍想回家,即使只是充當個僕役,於是他回家去了。

   父親親自迎接兒子,小兒子羞愧的乞求原諒,父親則召集眾人,宣布他兒子失而復得,讓我們大肆慶祝一番,並取出我最好的衣物給小兒子穿戴上。大家開始唱歌跳舞慶祝,令小兒子感動不已。此時,大兒子自外回來,還搞不清楚什麼事。當父親告訴他小兒子回家了,又發現小兒子身穿父親最好衣物時,大兒子突然很不快的向父親抗議:我辛勤工作,我為您守住家產,您卻又讓這位米蟲回來與我分享,我太不值得了!父親親切的告訴大兒子:你一直都是我的左右手,我的就是你的,我們一起分擔過辛勞,現在讓我們一起分享快樂!大家一起高唱小兒子失而復得,喜獲重生!真是一位有智慧的父親。

   本劇於1968年六月十日,同樣在歐弗德教堂首演。本劇無論在情節及音樂的安排上,與前兩部都有不小的差別,這是一部更像歌劇的寓言。本劇提獻給蕭斯塔高維奇。

 

寫在最後

 

   布列頓的歌劇系列介紹到此告一段落,總計為十二部歌劇及三部寓言,布列頓另外還改編了John Gay的《乞丐歌劇》及浦賽爾的《笛都與艾尼亞斯》、《仙后》等作品,再討論下去,向總編「撈錢」的意味太濃了,不如就此打住。

   英國作曲家的音樂在國人一般的評價並不高,雖然國內流通的英文古典音樂雜誌大半來自英國,且大捧特捧英國作曲家及音樂家,但一般信心仍不足,實在是因為英國缺乏幾位超重量級的作曲家。布列頓儼然是英國最具代表性的作曲家之一(另外以艾爾加為主),且必定為歌劇的最佳代表,雖然他缺乏了優美的詠嘆調及感人熱淚的劇情,也少了些個性明顯的音樂表現,但這十二部歌劇仍不乏可取之處。個人最偏愛《比利·巴德》這部大歌劇,它的情節最感人,音樂最

具震撼力;也為《葛洛莉安娜》的佈局著迷,值得細細品嚐。聽完所有歌劇後,再回到《保羅·邦揚》,我想你跟我一樣,都會贊同布列頓所謂「我沒想到它竟是一部如此強烈的作品」!當然,《諾亞方舟》及《小煙囪清潔工》這般可愛的小品,沈悶時拿來聽聽,也令人不禁會心一笑。英國作品還是有它可聽之處的。

 

附錄:布列頓歌劇作品總覽

 

1.保羅·邦揚(Paul Bunyan)

兩幕及前言的輕歌劇

編劇:奧登(Auden)

首演:1941年五月五日於紐約

 

2‧彼得·格萊姆(Peter Grimes)

三幕歌劇及前言

編劇:愛列特( Slater)依Crabbe的詩改編

首演:1945年六月七日於倫敦柯芬園

 

3.強暴路克雷夏(The Rape of Lucretia)

兩幕歌劇

編劇:鄧肯(Duncan)

首演:1946年七月十二日於格蘭德朋

 

4.亞伯·赫林(Albert Herring)

三幕喜劇

編劇:克羅齊歐(Crozier)敢編自莫泊桑的作品

首演:1947年六月二十日於格蘭德朋

 

5.小煙囪清潔工(The Little Sweep)

獨幕兒童歌劇

編劇:克羅齊歐

首演:1949年六月十四日於艾德堡

 

6.比利·巴德 (Billy Budd)

四幕歌劇

編劇:弗斯特( Forster)及克羅齊歐依馬維爾(Melville)故事敢編

首演:1951年十二月一日於倫敦柯芬園

 

7.葛洛莉安娜 (Gloriana)

三幕歌劇

編劇:普洛莫( Plomer)

首演:1953年六月八日於倫敦柯芬園

 

8‧旋轉螺絲 (The Turn of the Screw)

兩幕歌劇及前言

編劇:美芳維(Myfanwy Piper)改編詹姆土(Henry James)的故事

首演:1954年九月十四日於威尼斯

 

9.諾亞方舟 (Noye's Fludde)

獨幕兒童歌劇

編劇:直接引用契斯特之神蹟劇

首演:1958年六月十八日於艾德堡

 

10.仲夏夜之夢 (A Midsummer Night's Dream)

   三幕歌劇

   編劇:布列頓及皮爾斯改編自莎土比亞原劇

首演:1960年六月十一日於艾德堡

 

11.歐文·溫格烈夫(Owen Wingrave)

兩幕歌劇

編劇:美芳維改編詹姆土的故事

首演:1971年五月十六日於電視上首演

 

12.魂斷威尼斯 (Death in Venice)

兩幕歌劇

編劇:美芳維改編自湯瑪斯‧曼(Thomas Mann)的小說

首演:1973年六月十六日於艾德堡

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Alpha  的頭像
Alpha

alpha 追逐的蹤跡

Alpha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(155)